|
|
|
ASTROLOGIE IN DER EXEGESE VON ABRAHAM IBN EZRAAutor: RODRIGUEZ ARRIBAS JOSEFINA. Jahr: 2003. Universität: COMPLUTENSE DE MADRID. Ort der Lesung: FACULTAD FILOLOGÍA. Ort der Vorbereitung: FACULTAD FILOLOGIA UCM. Inhaltsangabe: Eine detaillierte Analyse der astrologischen excusos fach-und astronomischen zehn biblischen Kommentaren der jüdischen Schriftsteller Abraham ibn Esra (s.XII) und deren Vergleich mit den wissenschaftlichen Texten, astrolígicos und theologischen von der gleichen Autorin, insbesondere: - Die Bewertung der Astrologie in der wissenschaftlichen Denkens , Theologischen und philosophischen Schriftsteller dies in den Kontext des spanischen muslimischen zwölften Jahrhundert; Highlights der Einfluss neoplatónica, versiegelt und estoica durch muslimische Quellen. -- Die Entwicklung von einem Glossar der Fachbegriffe Hebräisch astrologischen und astronomischen Vergleich mit dem Vokabular von anderen Autoren, vor allem Abraham bar Hiyya. Von allem ist es die erklärte, dass dieses Autors verstanden und erläutert die Mechanismen, wie die astrologischen grundlegende Ausdruck der göttlichen Vorsehung in der Welt und fühlte, daher Astrologie ein wichtiges Instrument für die Theologie, die die Interpretation der Bibel und Anbetung. DIE ARCHITEKTONISCHE STRUKTUR DER AYANTE VON SOPHOKLES.Autor: HERNÁN PÉREZ GUIJARRO M. PILAR. Jahr: 2004. Universität: COMPLUTENSE DE MADRID. Ort der Lesung: FACULTAD DE FILOLOGÍA. Ort der Vorbereitung: FACULTAD DE FILOLOGÍA.
Inhaltsangabe: Das Gerät del.Ayante ist immer noch ein Thema in der Diskussion. Sucht zur Klärung dieses Punktes, nähern wir uns die Arbeit durch eine Analyse Szenen, die Verknüpfung von Form und Inhalt. Hinweis Symmetrie und Zusammensetzung Ring in der gleichen Zeit. Außerdem, in der Antwort auf die Anzahl der Zeichen, zeigt mathematischen Zusammenhänge zwischen den verschiedenen Szenen, Teile der Tragödie, und alle die Arbeit. Es scheint, dass Sophokles hat den Prolog als Ausgangswert Laufwerk in drei Szenen, 133 vs .- und Inhalte, die Schaffung einer Art Brücke, die eine Fibonacci-Folge: Prolog, párodo und erste eScena der ersten Folge sind aba Erste Struktur, in denen die Enden haben die gleiche Anzahl von Zeichen, und in der Mitte etwa die Hälfte. Eine Brücke größte Anstieg zu vereinen + B, wobei das Ende der ersten Brücke als ein Zentrum (ein '), und sehen, dass die zweite Szene der ersten Folge schließt mit dieser neuen Brücke fast die gleiche Anzahl. Verse, dass ein + B. Dies geschieht wieder und wieder, bis zum Ende der Arbeit. Es war dann gesehen, dass die Struktur der Ayante reagiert auf eine Form ASA dreigliedrigen bewegen, die nach dem goldenen Verhältnis. Der Tod des Schauspielers márca. Die Struktur, die die Ayante (Goldener Schnitt) ist ein Spiegel der Inhalt des Dramas: die glücklichen Ende, harmonisch, der das Buch kommt durch die Zurückhaltung des Odysseus, der Held ist im Wandel: von Feind zu Freund (zentrale Thema der Tragödie , Die Entwicklung des II.. Vil, 299-302). Der Einfluss von Heraklit ist der Meinung, sowohl im Inhalt (= Verschiebung Rotation, die Bedeutung der Zeichen, die Vereinigung der Gegensätze) und die Art und Weise (die Verwendung der Anteil in der Syntax des Philosophen). DOKUMENTE VIZCAINOS BAJOMEDIEVALES: BEDINGTE STRUKTURENAutor: RAMIREZ LUENGO JOSE LUIS. Jahr: 2004. Universität: DEUSTO. Ort der Lesung: FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS. Ort der Vorbereitung: FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS. Inhaltsangabe: Diese Studie zielt darauf ab, einen Beitrag zu einem besseren Verständnis nicht nur von historischen Syntax der spanischen Sprache, sondern auch für ihre eigenen Besonderheiten der spanischen Baskenland bajomedieval Bereich, zu diesem Zweck hat der Ausdruck des bedingten Inhalt in einem Gremium, das sich der Anwalt Dokumentation Von Biskaya, datiert als Ganzes zwischen 1330 und 1500. So wurde eine Reihe von Zielen, die beantragt wurde zur Durchführung dieser Arbeit: auf der einen Seite, sie hat versucht, unveröffentlichte Daten über die Entwicklung des konditionalen Satz in den späten Mittelalter, auf der anderen Seite hat sie auch gesucht Aportar nuevas noticias Abs. la descripción del Romantik vizcaíno, wahrlich, que sich justifica por la escasez über Studios que sich centran de esta variedad, y- por las peculiaridades que actualmente sich Dan de la Zona Wanne de esta estructura sintáctica. Als Ergebnis der Analyse, es ist auf verschiedene Schlussfolgerungen: Erstens, der Körper drückt eine Situation, wo eine bedingte Satz, dient als Übergang zwischen dem, was beschrieben wurde seit Jahrhunderten XIII und XIV und den Stand der Dinge zu entdecken in der Sechzehnten Jahrhunderts sowohl in Bezug auf die bedingte Systeme mehr als spezifische Prozesse wie der Austausch der Zukunft Konjunktiv, auf der anderen Seite, findet eine Erhöhung der Komplexität des konditionalen Ausdrucks in der fünfzehnten Jahrhunderts, die sich in einem Anstieg paulatinode Formeln notarielle Wert abhängig. Und schließlich, die Romantik von Biskaya, in dem speziellen Fall der bedingten Satz, zeigt eine insgesamt mit dem, was Zufall ist Spanisch an der Zeit, in welcher die Idee der tatsächlichen Natur der spanischen Vielfalt der Dokumentation vizcaína. MORFOFONOLOGIA GESCHICHTE DES SPANISCHENAutor: MARTIN VEGAS ROSA ANA. Jahr: 2004. Universität: SALAMANCA. Ort der Lesung: FACULTAD DE FILOLOGIA. Ort der Vorbereitung: FACULTAD DE FILOLOGIA. Inhaltsangabe: Die Dissertation ist eine theoretische und praktische Studium der morfofonología historischen Spanisch. Es gliedert sich in drei Bereiche. 1) Der erste Teil ist eine Einführung in die morfofonología zeitgenössisch. Wir haben die Merkmale, die die Phänomene morfofonológicos, Probleme des Rahmens gegenüber anderen Arten von alomorfia und die Faktoren, die ihrer Geschichte. 2) Der zweite Teil ist eine Geschichte von morfofonología als theoretische Disziplin. In diesem Kapitel wird untersucht, die Behandlung von kritisch beschreibenden und / oder Begründung verschiedene Strömungen lingüsticas haben die Veränderungen morfofonológicas über Geschichte. Geplant ist darüber hinaus ein Modell Begründung Schneiden kognitive Entwicklung in erster Linie aus den Haushalten der natürlichen Theorie, die Organisation Modell der morphologischen und lexikalischen Bybee, das Modell analog Skousen und Forschung psicolingüsticas. 3) Der dritte Teil ist eine Studie über die Geschichte der beiden großen Veränderungen morfofonológicas Erbe der spanischen Sprache, die Veränderungen / jé / / d / und / wé / / / (zB Denken - denken, Himmel blau, kann ich - kann , Neun neunte) und der Wechsel durch palatalización und Klänge der Option / k / Latino (zB tun - tun, Mutter - Nussbaum). Dieser Arbeit als Beitrag zu nützlichen Schlussfolgerungen für lingüstica allgemein für die historische Phonologie, Morphologie und Lexikologie der spanischen Sprache. DAS MÄRCHEN VON GAMELYN DER CANTERBURY GESCHICHTEN: EINE NEUE KRITISCHE AUSGABEAutor: VÁZQUEZ GONZÁLEZ M. NILA. Jahr: 2005. Universität: SANTIAGO DE COMPOSTELA. Ort der Lesung: FACULTAD DE FILOLXÍA. Ort der Vorbereitung: FACULTADE DE FILOLOXÍA DE SANTIAGO.
Inhaltsangabe: Diese Dissertation ist eingebettet in den Bereich der finnischen Textual Kritik und beschrieben werden können, wie die kritische Ausgabe der Romantik bekannt als Story Gamelyn, ein Gedicht mit 902 Versen passen, in Englisch geschrieben Late Osten gegen Ende der zweiten Hälfte XIV. Jahrhundert. Dieses Gedicht erscheint nur in Handschriften von Geschichten von Canterbury, eines der Meisterwerke der englischen Schriftstellerin Geoffrey Chaucer. Die Diplomarbeit beginnt mit einigen allgemeinen Überlegungen über die Anzahl im Zusammenhang mit der Canterbury Tales (Abschnitt 1.1). In contin7uación sind die Manuskripte, die in der Romantik und Tradition textuelle Diskussion der Werke von Chaucer. In diesem Abschnitt (Abschnitt 1.2) werden die wichtigsten Theorien, die versuchen zu erklären, beide Varianten in der Gruppierung der verschiedenen Geschichten wie autoriales Varianten in den verschiedenen Familien von Handschriften. Dieser Abschnitt schließt mit einer Analyse der verschiedenen Stücke, die die Canterbury Tales und Klassifizierung der Handschriften, die das Arbeiten nach der Reihenfolge der Elemente in fünf Gruppen: b, c, d und anormale Gruppen. Los veinticinco Handschriften, wo es erscheint Story Gamelyn gehören zu einer der letzten drei Gruppen. Das zweite Kapitel enthält die Bearbeitung Gamelyn sich. Im ersten Abschnitt (Abschnitt 2.1) werden die Vor- und Nachteile der früheren Ausgaben der Erzähler und kommt zu dem Schluss, dass keines ist so vollständig, und in vielen Fällen der Wunsch, zu beweisen, dass das Buch gehört nicht zu Geoffrey Chaucer hat dazu geführt, Verlage zu behandeln Sogar mit Verachtung, Verdunkelung die redaktionelle Arbeit. Wie bereits in Abschnitt 2.1.1, Ausgaben von Gamelyn aus dem achtzehnten und neunzehnten Jahrhundert als Teil der Ausgaben der Canterbury Tales, während diejenigen, die aus dem zwanzigsten Jahrhundert sind Teil der Sammlungen auf Englisch Romanzen Osten oder Geschichten oder ähnliche verbotene Balladen auf der Figur des Robin Hood. In den Abschnitten 2.1.2 und 2.1.3 erklärt, die Gründe haben dazu geführt, dass bei der Auswahl des Manuskripts Corpus Christi College Oxford MS 198 als grundlegende Text der neuen Ausgabe von Gamelyn und bot zusätzliche Argumente für die Wahl der Manuskripte Christ Church, Fitzwilliam , Harley 7334, Hatton, Lansdowne, Lichfield, Cambridge Mn. 2,5, Petworth und Royal 18 C. II gesammelt werden mit dem Manuskript. Die wichtigsten Gründe für die Auswahl dieser zehn Handschriften sind im Grunde eine Kombination von drei Achsen: das erste Mal, das heißt, desto näher ist ein Volumen in der Ära, in der er lebte seines Autors, die oft mehr treu zu dem Text bietet die zweite hat damit zu tun, Die Sorgfalt, mit der die Manuskripte wurden und schließlich, die dritte bezieht sich auf die Verbindung zwischen ihnen wörtlich, so dass die verschiedenen Familien von Handschriften haben einen Vertreter bei der Zusammenstellung Ende, vorzugsweise ihre Vertreter Mitglied mehr, ältesten und sorgfältig. Abschnitt 2,2 bietet eine synoptische Ausgabe von Zählen, das heißt, die gemeinsame Vorlage aller diplomatischen Ausgaben (Transkript so genau wie möglich zu Faksimile) aller ausgewählten Handschriften. Beigefügt sind die Leitlinien in der Zeit der Abschriften. Präsentiert auch alle Sonderzeichen, findet der Leser in den Texten, und der Zugehörigkeit zu der Quelle Canterbury, die von Dr. Peter Robinson, die von den Mitgliedern der Canterbury Tales Project (Projekt in der Zusammenarbeit zur Durchführung einer Auflage multitexto der Gamelyn CD-ROM). Es umfaßt auch andere Einzelheiten über die Blattbildung und Ausrichten von Handschriften, Änderungen escríbales identifiziert und Bemerkungen in den Körper des Transkript auf Glanz, die Lockvögel, usw.. In Abschnitt 2.2.3 sind beigefügt diplomatischen Transkription der zehn ausgewählten Handschriften, denen eine kurze codicológico Kommentar über den allgemeinen Zustand der jede Art von Beleuchtung präsentiert Informationen rund 8 der conv 1008 enciones schriftlich die Zeit (einschließlich der Verwendung von verschiedenen Abkürzungen) und Die besonderen Merkmale der jeweiligen Art, die für das Manuskript in Frage (zum Beispiel, die Art der verwendeten Symbol für die persönliche Pronomen der ersten Person, die Regelmäßigkeit in seinem Schreiben, die Verwendung von Tinte, usw..). Beispiel aus jeder der Handschriften veranschaulichen jeden Kommentar, so dass die Leser sehen können, was er für sich selbst zeigt. Abschnitt 2,3 liefert dem Leser die kritische Ausgabe des Grafen. Es beginnt mit einer kurzen Zusammenfassung der Handlung der Romantik. Die Geschichte der Gamelyn ist die Geschichte von einem Verrat an der Bruderschaft. Nach dem Tod seines Vaters, der ältere Bruder von Gamelyn, Sir John, für die Nutzung seines jungen Alters, ihr Besitz ergreift und behandelt als eines seiner Bediensteten. Auf Portion Zeit, und sie zeigt, gibt einen ersten Hinweis auf ihre Fähigkeiten und Wildheit kämpfen, aber er seinen Bruder wieder getäuscht und nur gebundenen Händen und Füßen. Der einzige Diener, akzeptiert Hilfe despensero. Außerdem, wer wird sein treuer Begleiter bis zum Ende des Gedichts. Gamelyn, so zu tun, als noch gebunden, fordert Begnadigung für Prioren und Pollack eingeladen, ein Fest in der Wohnung von Sir John, aber sie sagen, dass Sie verdienen zu sterben. Gamelyn beschließt, sie zu bestrafen für ihre Sünden (ironisch sagte, es wird absolverlos) und dann angreifen, und das Böse Sir John, die er verfolgt und Adam sind der Gouverneur und waren gezwungen zu fliehen in den Wald. Es gibt eine Gruppe von Banditen, erhalten sie freundschaftlich und binden zu ihnen. Gamelyn ist König proklamiert, während seine bösen Bruder, Gouverneur geworden, erklärte er geächtet. Der junge Gamelyn in den Gerichtssaal zu verkünden seine Unschuld und wurde festgenommen. Sein zweiter Bruder, elegantes Sir Ote, erfährt, dass er inhaftiert wurde, und fordert sein Garant freigegeben werden können, bis zu dem Zeitpunkt, als sie ihrer Ansicht. Gamelyn wieder in den Wald und dort bleiben, bis ein Tag auf dem Konto, die Rückkehr des Angeklagten, wenn er nicht wollen, dass Sir Ote leiden, die Strafe. Wenn es darum geht, ist es fast zu spät ist, seine guten Bruder wurde zum Galgen verurteilt (die übliche Strafe für verboten), weil Sir John hatte zuvor die Jury bestochen zu rächen. Gamelyn und seine Männer gerettet Sir Ote und Richter die böse Sir John, der Richter und Jury von zwölf Mitgliedern beschädigt. Am Ende aller von ihnen wurden gehängt, während Gamelyn, Adam, Sir Ote und verbietet in den Wald verziehen und belohnt durch den König. Gamelyn heiratet eine Frau geehrt, und beide leben glücklich bis ans Ende seiner Tage. Dann, Abschnitt 2.3.1.2 Adressen der internen und externen Aspekte der wichtigsten Gedicht. Unter den heimischen Aspekte umfassen Kommentar zur Sprache (Gleichnisse und Metaphern verwendet Wiederholung, um die Aufmerksamkeit des Publikums, und die Ironie in der gesamten vorliegenden Buch) und seine Reim (Romantik ist in abgestimmt und führte aus Spuren des Systems alterativo von Old English, insbesondere in Phasen häufig Stil boote Ballen, und Muster meist zwei starke Akzente in der ersten hemistiquio und zwei in der Sekunde). In Bezug auf die externen Aspekte, die Geschichte aus war zum Zeitpunkt der Chaucer, ist zugeschrieben zuschreiben zu den Dialekt der East Midlands und behandelt Passagen und ähnliche Ausdrücke, die in der Literatur vor und nach der Canterbury Tales, einschließlich der Simonie, English verschiedenen epischen Romanzen, Balladen von Robin Hood, Rosalynde Thomas Lodge oder Ace Sie wie Shakespeare. GRAMMATIK DER DORIO VON SIZILIENAutor: MIMBRERA OLARTE SUSANA. Jahr: 2005. Universität: COMPLUTENSE DE MADRID. Ort der Lesung: FACULTAD DE FILOLOGÍA. Ort der Vorbereitung: FACULTAD DE FILOLOGÍA U.C.M.. Inhaltsangabe: Dieses Papier soll beschreiben, in Bezug auf die phonetischen und morphologischen dorio in Sizilien seit dem Beginn der Arbeiten epigráfica Dokumentation bis zum Ende der hellenistischen Zeit. Daher handelt es sich um ein Upgrade der Arbeit Arbeiten U. sicca Grammer delle iscrizoni doriche della Sizilien (Arpino, 1924), hat sich verzögert, die nicht nur durch den Fortschritt der griechischen lingüstica im zwanzigsten Jahrhundert, aber auch durch die Erhöhung der Dokumentation griechischen Sizilien. Es zielt darauf ab, um nützlich zu sein, nicht nur für diejenigen, die sich mit der griechischen und der Dialektologie lingüstica indo-europäischen, sondern auch für solche epigrafistas oder Historikern, die sich mit den griechischen Dialekten. Die Grammatik hat gewisse Unterschiede in Bezug auf die Sicca. Erstens, während sich auf phonetische und Morphologie, sind auch bestimmte Tatsachen, die die Syntax (und damit die Verwendung des Artikels, die relative ---, die reflexive Pronomen oder Ziffern), oder die Bildung neben Worten, anders als in der Grammatik der Sicca, sind hier behandelt verschiedenen Alphabete der Insel. Stattdessen wird dieses Buch nicht einen Gegenwert von seiner "dizionarietto", erläutert Begriffe, die ausschließlich in Sizilien beobachtet und dokumentiert mit einem besonderen Sinn, weil diese Funktion erfüllt ist heute Ergänzung Wörterbuch der Lides & Soco und Dictionary-Griego Español. Schließlich sind die Schlussfolgerungen spiegelt sich in der allgemeinen Merkmale Dialekt Jahrhunderte Vy VII-IV-I, als auch solche, in denen es einen Unterschied zwischen den verschiedenen Städten, um festzustellen, ob es eine Konvergenz in der griechischen lingüstica Sizilien, und wenn es Unterschiede intradialectales. Ebenfalls enthalten ist eine Analyse der Präsenz der koiné in den Inschriften und befasst sich mit der Frage der sogenannten loiná. SACROBOSCO IN SPANISCHER SPRACHE.Autor: GOMEZ MARTINEZ MARTA. Jahr: 2005. Universität: SALAMANCA. Ort der Lesung: FACULTAD DE FILOLOGIA. Ort der Vorbereitung: FACULTAD DE FILOLOGIA. Inhaltsangabe: Sacrobosco in Spanisch ist ein interdisziplinäres Arbeiten, die seit dem diacronía untersucht De Sphaera Mundi, das Handbuch der Astronomie in lateinischer Sprache komponiert von Johannes de Sacrobosco im dreizehnten Jahrhundert, und ihre Übersetzungen ins Spanische des fünfzehnten und sechzehnten Jahrhundert. Diese Arbeit bietet eine kritische Ausgabe der Versionen in Spanisch und eine Studie über den Text aus verschiedenen Bereichen des Wissens: die Geschichte der Astronomie, Geschichte der Übersetzung und der Geschichte der wissenschaftlichen Sprache. Gestützt auf die erste Zeugnis von De Sphaera Mundi gedruckt in Latein in 1472, ist die Zeit begrenzt, in welchem Ort, um die Arbeit in den nächsten hundert Jahre, bis 1571. Diese Zeit fällt auch der Zeitraum, in dem sie auftreten und Einstellung, bei fonético-fonológico, Änderungen, die dazu führen, dass die Geburt des spanischen "modern". Innerhalb der Zeitrahmen angegeben, sind fünf Zeugnis in Spanisch, drei Handschriften und zwei Formen, die wurden transkribiert: zwischen Handschriften, eine Kopie in 1487 1493 Teacher of Veas Komponierte seine Version, die endgültige Manuskript ist ein anonymer Text aus dem Ende des fünfzehnten Jahrhunderts, der in der Bibliothek Christopher Columbus in Sevilla, bei den Formen, die 1545 von Jeroen Chaves, der Leiter des Lehrstuhls für Kunst und Navigation Cosmografía Des Hauses Recruitment Sevilla, und der letzte, 1568, von Rodrigo Saenz Santayana. Die Arbeit beginnt mit der Prüfung der Kenntnisse der Astronomie Inhalte in den Text, weil es unmöglich ist, dass die "Geschichte der Wörter", es sei denn, Sie wissen, dass die "Geschichte der Dinge. Wenn Sie nicht vertraut sind mit der Materie, in diesem Fall, Astronomie Schneiden geocentrista, wird es sehr schwer zu erreichen, ein Verständnis für die Konzepte repräsentieren sie die Stimmen der Spezialchemie. Er bespricht dann Versionen in den Sprachen Spanisch, unter Berücksichtigung der Faktoren, sowohl intern als auch extern als Reaktion auf eine Reihe von Fragen darüber, wie sie die Arbeit der Übersetzer während Vertrag: Wie übersetzt Â? Â Wer führt? Â Warum und für wen Ergebnisse? Das ultimative Ziel der Studie ist es, ein Glossar der historischen Art, sammelt alle Begriffe im Zusammenhang mit der Astronomie in das Zeugnis in Spanisch und prüfen, welchen Beitrag der Übersetzer auf die Geburt und die Konsolidierung eines neuen Zweig der spanischen Sprache, die spezifisch für die Ausdruck der Astronomie. Insgesamt ist diese These zeigt den Fluss von Ideen, die von Sacrobosco und die Entwicklung der spanischen Sprache als Vehikel der Übertragung dieser Kenntnisse. Dies ist ein Beitrag zur Analyse von einem einfachen Mann, aber er hatte eine weite Verbreitung und Bedeutung in der Lehre der Astronomie seit dem Mittelalter in Latein und Spanisch, das war zu Beginn immer mehr an Bedeutung gewinnen, wie eine Sprache für die Übermittlung von wissenschaftlichen Denkens, Auch das Ziel, einen Beitrag zur Erforschung der Prozesse der Entstehung der Astronomie und Kosmologie bei der Geburt von dieser wissenschaftlichen Sprache. DUPLIZIEREN SPRACHE UND DEN KREATIVEN EINSATZ.Autor: MELCHOR ÍÑIGUEZ CARMEN VALVANERA. Jahr: 2006. Universität: NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA. Ort der Lesung: FILOLOGÍA. Ort der Vorbereitung: UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA.
Inhaltsangabe: Holen Sie sich lebendig zu halten zwei Kulturen so unterschiedlich wie Spanisch und Englisch-sprachigen Raum und werden zweisprachig in der amerikanischen Gesellschaft, die oft stellt eine monolingüísmo in Englisch, ist die Einhaltung einer grossen Herausforderung. Die Chicano Bevölkerung der Vereinigten Staaten, und vor allem die Schriftstellerin Sandra Cisneros, ist es gelungen, bei der Durchführung dieses gespaltener Persönlichkeit und sprachlichen Einheiten, ohne ihre kulturellen Besonderheiten der mexikanischen Herkunft, der Azteken und Spanisch, werden verbindlich zweisprachiger Bürger arbeiten, denken und ausdrücken In Deutsch, Englisch, Spanisch, aber nicht verlassen oder durch die Engländer sie benutzen, oft als Grund für diese Chicano Englisch oder Kreolisch, oder in anderen Umgebungen, in denen sie tätig sind oft bei der Verwendung von Spanisch ist immer eine Filiale der politischen Macht, soziale und kulturelle Entwicklung . Wie machen sie das? Durch die Anwendung einer Reihe von Strategien, die Sprache, sozio-kulturelle und psychologische in dieser Diplomarbeit und entdecken Sie, wie durch einige sehr widrigen Umständen in den meisten Fällen, so kann man einen hohen Grad an bilingüísmo mündlichen Sprache als auch in schriftlicher Form. Nach einer ersten neben theoretischen Studie über den Erwerb frühen bilingüísmo, diese Forschung konzentriert sich auf die neueste Roman von Sandra Cisneros, Caramelo. Nach der Feststellung der oben genannten Punkte, es gibt eine neue Vision davon, wie sie genutzt werden kann Zweisprachigkeit aus Sicht der literarische Kreativität. Die Studie der soziokulturellen Aspekte und emotionaler als entscheidende Faktoren für die Schaffung einer guten Maß an bilingüísmo und ihre Anwendung in der Chicano-Literatur ist nun von wesentlicher Bedeutung. Die Untersuchung in dieser Hinsicht hat gerade erst begonnen.
|
|
|