|
|
|
ARAMAIOKO BASQUE (AZTERKETA DIALEKTOLOGIKOA) [BASQUE OF ARAMAIO (STUDY DIALECTOLÓGICO)].Author: ORMAETXEA LASAGA JOSE LUIS. Year: 2004. University: PAÍS VASCO. Place of defense: FACULTAD DE FILOLOGÍA GEOGRÁFIA E HISTORIA. Place of preparation: FACULTAD DE FILOLOGÍA, GEOGRAFÍA E HISTORIA. Summary: In this dissertation is a study of the Basque Aramaio (Alava). Based on interviews with the elderly, has conducted a survey lingüstico speech Aramaio. This study consists of the following sections: phonology, morphology nominal verbal morphology, morphosyntax and lexicon. The study of phonology has had more weight than the rest of the fields. Moreover, it has been compared to the Basque Aramaio talk with the neighboring, mainly with speech Valley Léniz (who make up Arrasate / Mondragon, Aretxabaleta, and Eskoriatza Leintz Gatzaga), and also to talk about Oleta, neighborhood the municipality of Aramaio. While all are part of the dialect vizcaíno or Western, it is shown that the Basque-Aramaio has greater similarity with speech Valley Léniz that with the Oleta, closer to Otxandio. ELEMENTS OF VARIACIÓ DIATÒPICA IN GASCÓ DE L'HIGH CONCA OF GARONNE. AFERS OF VOCALISME EN L'OCCITÀ OF THE VALLEY D'ARANAuthor: CARRERA BAIGET AITOR. Year: 2004. University: LLEIDA. Place of defense: UNIVERSITAT DE LLEIDA. Place of preparation: UNIVERSITAT DE LLEIDA. THE EXPANSION OF SPANISH IN THE WORLD. THE SPANISH PRESS IN AUSTRALIAAuthor: FERNÁNDEZ MARRERO ANA. Year: 2004. University: LA LAGUNA. Place of defense: UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA. Place of preparation: FACULTAD DE FILOLOGIA UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA. Summary: This work is responsible for describing the reality lingüstica Australian, as an example of the expansion that the Spanish experiencing at present, through the study of the Spanish press published in the Antípodas during the year 2000. In this way, addresses the phenomenon of languages in contact and the presence of Anglicisms in the Spanish language, which is an original research, descriptive and current. The work begins with a review of social policy developed in Australia, throughout its history, a factor inexcusable to apprehend the situation lingüstica the country, with the emphasis on the role of immigrants hispanoahablantes; It adds to the presentation of the theoretical framework and critical apparatus that characterizes the phenomenon of the influence of languages, including that of the English and Spanish, so, from there, to establish both its classification as defined in the present study. The Anglicisms, extracted from the press analyzed, covering all levels lingüsticos: lexicon, morfológicio, syntactic and spelling (not talking about fenético As a source print), the extension to all the stadiums themselves of a language it is founded on the idea within the stadium lexicon, tax sole purpose in most studies of this nature. The quantitative and qualitative results that are reached after the analysis are compared with those obtained in the Canary Islands in the report Degree, entitled Study of the Influence of English in the press canary today. The findings corroborate the hypothesis raised at the beginning of the study, whose findings give us access to the current state of Spanish in Australia. THE SPANISH SPOKEN OF THE SIERRA DE ALBARRACÍN (TERUEL). BEYOND THE GEOGRAPHICAL DIVERSITY.Author: VILAR PACHECO JOSÉ MANUEL. Year: 2005. University: VALENCIA. Place of defense: Facultad de Filologia. Place of preparation: FACULTAD DE FILOLOGIA. Summary: The region of the Sierra de Albarracín is located in the southwestern part of the province of Teruel. The Spanish spoken in this region is conditioned by the geographical space it occupies (border zone and the transition between Aragon and Castile, and on the line from north to south charted the Reconquest through the eastern mountains of the peninsula), as well as by social traits of their speakers and registration or communicative situation more cotiadano for them. The study is part of the tradition of case studies and analyzes the Spanish dialect spoken in the region (phonic levels, and morphosyntactic lexicon), but goes beyond the geographical diversity, especially considering the features of colloquial Spanish and social solidarity coexist with the variety diatópica. Also considered are other manifestations lingüstico-culturales the community and is characterized pragmalingüsticamente interview dialect as a method of study. ERRONKARI ETA ANSOKO TOPONIMIAZ (NAMES OF RONCAL AND ANSO)Author: LÓPEZ-MUGARTZA IRIARTE JUAN CARLOS. Year: 2005. University: PAÍS VASCO. Place of defense: FACULTAD DE FILOLOGÍA GEOGRAFÍA E HISTORIA. Place of preparation: FACULTAD DE FILOLOGÍA Y GEOGRAFÍA E HISTORIA.
Summary: Roncal Valley in the Valley of Navarra and Aragon in Ansó represent the meeting point between the Basque and fabla Aragonese. This thesis defending the influence that the navarro-aragonés has had on the Basque toponymy Roncal, and similarly, the influence exerted on the Basque toponymy ansotana. The Basque toponymy of this portion of Aragon reaching 25% of the surveyed names ranging from the early documents of the year 1272 stored in the Municipal Archives of Ansó, until today. The comparative study dela toponymy of the area indicated that the Basque language was still alive in various districts (or uninhabited) Ansó Valley and even in the capital itself and in the neighboring population Fago. The Basque Roncal Valley, in turn, learned from medieval times to live with romance Navarre Aragonese, and the Gascon dialect basque ultrapirenaico of Soule (Zuberoa). The bilingà ¼ ism was a natural state that is demonstrated in the naming of the area, using the Basque family and social purpose within the valley and beyond to valleys vascófonos and using romance to relate to the valleys romanzados of Ansó, Val d 'Onsella and Ribera de Navarra. The need from a very early age to go out with him the valleys vascófonos and using romance to relate to the valleys romanzados of Ansó, Val d'Onsella and Ribera de Navarra. The need from a very early age to go out of Valley reasons for grazing or for commercial transactions linked to the timber and Transit almadías, forced the roncaleses from medieval times to become familiar with the romance navarro-aragonés own places with whom should maintain business relationship. This relationship with the secular valleys romanzados one hand, and the valleys vascófonos, for another, was shaping a society perfectly suited to bilingà ¼ ism and clear reflection of this reality in the toponymy of the area in which, along with toponymy Basque native of the area are names of origin navarro-aragonés and Gascon. In the Valley Ansó, on the other hand, the presence of Basque is overwhelming, and becomes even more evident in the potential depopulated of Zurirza and Linza where toponymy Basque reaches percentages close to the Basque people nearby. The toponymy Basque moves by the wisdom tooth Pirinaico and breaks in the valley Garrinza, owned Ansó, and its joint facero of Ansó and Bal d'Echo (Done), places where toponymy Basque retains the same rates close to 25 %, indicating a survival times until late in the Basque language. While it is true that the romance began to develop in the area and on the eve of the eighth century this was no obstacle to the Basque continue living in these valleys Aragonese and Béarn. In fact in Béarn (Gascony) with a percentage of toponymy not exceeding 10% at present there are still neighborhoods and towns vascófonas many indigenous and non-fruit of Basque subsequent emigrations.
|
|
|