kriptia.com
Búsqueda personalizada


Home > LINGUISTIC >

SYNCHRONIC LINGUISTIC (2)

Español | Français | Deutsche
21 tesis en 2 páginas: 1 | 2
  • PECULIARITIES OF THE ENGLISH TRANSLATION OF THE SPEECH ADVERTISING AND SPANISH TO RUSSIAN
    Author: VOLKOGON NATALYA.
    Year: 2006.
    University: COMPLUTENSE DE MADRID [www.ucm.es].
    Place of defense: FACULTAD DE FILOLOGÍA.
    Place of preparation: UNVIERSIDAD COMPLUTENSE MADRID - FACULTAD DE FILOLOGIA.
    Summary: The dissertation analyzes the most effective translation of the speech English and Spanish advertising to the Russian language. The basis of advertising discourse is the argument logical and emotional that determine its pragmatic component. The argument appeals to logic values, whereas the basis of the argument is the emotional expressiveness. The choice of genetic models translation is determined by the reproduction of adequate pragmatic component in the Russian language which can cause change semantic component in achieving the main goal of translation - influence in the appropriate manner to the recipient of another language. The model used more communicative translation is based on the theory of dynamic equivalence. The model of the situation and ensure semantic model change semantic component, especially in the advertising discourse with the emotional arguments.
21 tesis en 2 páginas: 1 | 2
Búsqueda personalizada
kriptia.com
E-mail