kriptia.com
Google
 


Home > LINGUISTIC >

LINGUISTICAL THEORY, 2

Español | Français | Deutsche
27 tesis en 2 páginas: 1 | 2
  • THE CLASS IN SPANISH. STRUCTURE INFORMATIVE AND SYNTACTIC RELATIONSHIPS.
    Author: FERNANDEZ LORENCES TARESA.
    Year: 2005.
    University: OVIEDO.
    Place of defense: DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA.
    Place of preparation: DEPARTAMENTO DE FILOLOGIA ESPAÑOLA. FACULTAD DE FILOLOGIA. UNIVERSIDAD DE OVIEDO.
    Summary: Identify, refine, set the theme of a communication is important enough for the language offers language specific mechanisms to ensure this element of communicative exchange. The issue, as understood what it is saying something, expressed in certain units and structures within the sentence, which may therefore be analyzed in terms of the formal language. This research account of the proceedings in Spanish language allowing submit as a topic for prayer certain units using intonation, the order of words or formulas that involve certain traits among its lexical reference values of respect, and that allow for both , explicitly marked in a language of unity as the theme preached. Once the formal properties of language service and syntactic constructs that originate with the class is, it examines their performance in the construction of the speech. The class also include procedures for specific grammar, shows a wide range of possibilities of language, says a frame of reference that adheres to the predicate, it helps to organize the discursive system allows breaking the thread of speech and introduce a brand new topic, facilitates the speaker instituted as a topic of conservation, or highlights a reference to say about it. The line has been followed has been the basis of facts that were putting on the pragmatic side of the communication to try to determine the status of these units and buildings at the formal language. With budgets theoretical and methodological of Functional Grammar, progress of the sentence to the speech to try to explain, on samples of the spoken and written language, how structured speakers items to which they relate, why they put signs Referring to the issue being treated, when this happens, it is concrete and linguistic units in what was detected (in) thematic coherence.
  • THE LEXICON TO THE SYNTAX: APPEARANCE AND QUALIA ON THE GRAMMAR OF RUSSIAN AND SPANISH.
    Author: BATIUKOVA OLGA.
    Year: 2005.
    University: AUTÓNOMA DE MADRID.
    Place of defense: FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS.
    Place of preparation: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID, FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS, DPTO. DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA.
    Summary: El objeto de estudio de esta tesis, definido en términos generales, son las relaciones que se dan dentro y fuera de las palabras y las propiedades léxicas que influyen en tales relaciones. The study is divided into three sections and an introductory chapter revision of the previous treatment of the interface léxico-sintaxis. The three main sections reflect the different types of compositionality that occur at three levels of structural units: morphemes (in relation to the phenomenon of aspectual training in Russian), lexical units (in particular, the class of verbs of motion that studies on the Aktionsarten morphologically complex structures inacusativas and some extensions metafóricas) and buildings (passive and socks). The fundamental questions that are raised and discussed in this thesis are: 1-How are internally the lexicon, especially considering the interface léxico-sintáctica?. 2-In what direction is the projection of features within the interface: the lexicon to the syntax or the syntax of the lexicon?. 3-What léxico - semánticas properties fall within the interface, meaning it is relevant to the syntax?. Other questions related to the final are: * Are all the characteristics léxico - semánticas equally important for the syntax? * What is relevant in a range derivation of certain structural units want to say that it is compulsory for other structures?. Proposals to these and other questions are given in this paper is part of the model of Lexicon Generativo James Pustejovsky, but sometimes go beyond the original theory insofar as they try to offer alternative approaches in some cases, expand their sphere of application and introduce new theoretical assumptions in others. After studying various phenomena in Russian and Spanish (morphological level, proper lexicon and prayer) which traditionally referred to when talking about relations between the lexicon and syntax, I think the questions listed above can be justifiably as the following answers: 1 - As proposed Pustejosvsky (1995 and the subsequent work), the lexicon is a complex system consisting of several levels of representation specific (including the structure of argument, structure and the structure of eventiva qualia) that are shaping a post lexical intraspecific (ie, which has no specified all the features of a word or structure, only some of them), the standard lexicon also includes mechanisms generative (co-composición, coercion and ligamiento selective) governing the proper combination of lexical units within the predicate, which is where materializes and outlining their potential semantic and syntactic. 2-In this case study have been reviewed where is the lexicon that determines the characteristics of syntactic component. Do not rule out, however, that other processes linguistic direction can be the reverse, namely that the syntax requirements to impose their lexicon. 3-léxico - semánticas properties that were relevant to the three types of compositionality which are analyzed here (the combination of root with different types of verbal affixes, the interaction between various constituents of preaching and the training of fixed syntactic structures) are those that characterize the structure of argument, eventiva structure and the structure of qualia. This assertion is clear that not all traits léxico-semánticos impact on the computational component, only some of them. Moreover, this research demonstrates that even the specific traits that are characterized as syntactically are not always relevant in general and in any event not always the same extent (even when it comes to next syntactic structures): well, restrictions eventivas prove decisive for the formation of passive constructions and also delas inacusativas, 8, but not 209 are manifested in the case of measures, which seem to change subject to the requirements for the structure of qualia.
  • THE WORKS OF GRAMMATICAL ABATE JEAN OF VAYRAC (1664-1734?): "TRANSLATOR" FELIPE V.
    Author: Jiménez Domingo María Elena.
    Year: 2006.
    University: VALENCIA.
    Place of defense: Facultad de Filología.
    Place of preparation: Facultad de Filología.
    Summary: The study, which lies in the discipline Historiography lingüstica, reviews two grammars author of a little-known early XVIII, Jean de Vayrac (1664-1734?) Whose profile bilingà ¼ and bicultural and we rebuilt in the first chapter of the thesis devoted to his bio-bibliografía. The grammars of Vayrac, primary object of the thesis, are the "Nouvelle grammaire espagnolle" (1708 and 1714), French for Spanish grammar, and "The Art françés" (1714) aimed at learning Spanish. The factors taken into account have been the macro-organización of works and micro-organización of which we have analyzed the pronunciation and rule. In order to place Vayrac in flows lingüsticas Spanish and French at the time, their grammars have been compared to previous efforts that have similar characteristics, all grammar teaching foreign language, and that could have some influence on their own production. For the Spanish, the authors retained for the analysis have been cross Cesar Oudin, Diego Cisneros and Claude Lancelot, and the French Maupas, Chiflet, Billet and Buffier. The findings of the study reveal the influence of the latter grammarians, particularly Chiflet and Buffier, not only in "The Art françes", as expected, but also in the "Nouvelle grammaire espagnolle." However, while striking conveyed some of the doctrine contained grammatical French readers Spaniards, the little dissemination of their works make him an opportunity lost. The French influence, as everyone knows, arrived in Spain until the second half of the eighteenth century.
  • PRESENCE TEXTUAL SPAIN AND SPANISH LITERATURE IN THE DRAMATIC WORK OF PHILIP MASSINGER (1583-1639)
    Author: ROMERO CAMBRA PEDRO JAVIER.
    Year: 2006.
    University: JAÉN.
    Place of defense: FACULTAD DE HUMANIDADES.
    Place of preparation: FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN.
    Summary: THE THESIS DEMUESTREA THE PRESENCE IMPORTANT THAT THE CULTURE OF SPANISH AND FIRST CENTURY XVI THIRD OF XVII TENÍA THEATER IN THE WORK OF ENGLISH AUTHOR PHILIP MASSINGER. IN ADDITION, THE VARIOUS WORKS WITH DRAMATICAS PROSA FOR THE RENAISSANCE AND THE CENTURY OF GOLD IN SPAIN HAVE REFLEX DIRECT IN THE WORK OF THE AUTHOR ENGLISH, FROM A PERSPECTIVE HIPERTEXTUAL, INTERTEXTUAL, METATEXTUAL, ARCHITEXTUAL And SOCIOTEXTUAL, AS THE POSTULADOS OF TRANSTEXTUALIDAD PROPOSAL FOR GENETTE .
  • THE PROVERB: TOWARDS A LINGUISTIC DEFINITION. SEMANTIC STUDY OF PROVERBS FRENCH AND SPANISH CONTEMPORARIES.
    Author: GÓMEZ-JORDANA FERARY SONIA.
    Year: 2006.
    University: COMPLUTENSE DE MADRID.
    Place of defense: FACULTAD DE FILOLOGÍA.
    Place of preparation: FACULTAD DE FILOLOGÍA. DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA FRANCESA.
    Summary: Relegado long to study literary and folkloric, the proverb is analyzed today from a linguistic point of view. Our study concerns proverbs French and Spanish contemporaries. Part two corpus. One of proverbs out of context, another paremias in context. In the latter occurrences are excerpts from journalistic, literary, preservation or television or radio, among others. Based on recent linguistic theories, such as the theory of argumentation in the language or the theory of stereotypes, proverbs are defined uniformly, as a possible universal language category. Seven molds are drawn in the proverbial structure, coinciding mostly in French and Spanish. In addition, we propose a hypothesis on language training semantics of proverb. The paremias born of a movement that would inductive switch from one sentence to a local generic tipificante generic prayer tipificante a priori. Therefore, it is normal that the proverb is devoid of the author and can not integrate into the speech as an argument personnel. The proverb is described also as a formula no-fijada since it evolves in such a way that his manner often corresponds to the language and the time it is drafted. Finally, the study's proverb in life, ie the study of its operation in discursive context shows on the one hand, the relationship between the analog proverb and the staff set out to be chained. And, on the other hand, teaches us the authority argumentative possessing itself. The proverb is seen in this work as a formula and active way to consolidate our speeches.
  • BUILDINGS NOT REFLECTIVE "." A PROPOSAL FROM THE GRAMMAR OF PAPER AND THE REFERENCE.
    Author: GONZÁLEZ VERGARA CARLOS EDUARDO.
    Year: 2006.
    University: COMPLUTENSE DE MADRID.
    Place of defense: FACULTAD DE FILOLOGÍA.
    Place of preparation: INSTITUTO UNIVERSITARIO DE INVESTIGACIÓN ORTEGA Y GASSET.
    Summary: This thesis deals with the issue of different sentences with "shall" in Spanish whose meaning is not reflective, ie the buildings that have received the perspective traditional designations of "impersonal", "passive", "average", "seudorreflexivas "and" interest ", among many other names. The investigation focuses on the following questions: Is the "are" these prayers the same way in all its grammatical jobs? If it is regarded as a single element element, why is expressed in syntactic structures whose interpretation is so range as evidenced by the traditional views that speak of different sentences with "shall"? And what is the role of this particle, which provides semantic information to prayer and how it relates to the rest of the grammatical structure to produce readings so different? The thesis attempts to answer these questions in the theoretical framework for the stable gone Grammar and Reference Paper (Van Valin and LaPolla, 1997, Van Valin, 2005). The conclusions states that the word "is" is the manifestation of a phenomenon morphological lexicon to lessen the importance of argument macrorrol actor and favors to the argument macrorrol padecedor, when this is expressed in the semantic representation. This alteration of the structure of predicate logic is that the natural hierarchy of the arguments that are in it is not an absolute show in the syntactic structure. This general principle is articulated in the form of lexical different rules in relation to each class of predicate. Such rules, in combination with various sets of semantic factors, morphological, syntactic and pragmatic give rise to different types of buildings which are not reflective to express morfema "."
  • THE ROLE OF TRANSLATION IN RECOSNTRUCCIÓN OF BULGARIAN CULTURAL IDENTITY.
    Author: KOSTADINOVA, BALACHEVA EKATERINA.
    Year: 2006.
    University: AUTÓNOMA DE BARCELONA.
    Place of defense: DEPARTAMENTO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN.
    Place of preparation: FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BARCELONA.
    Summary: The hypothesis that part of this thesis "The role of translation in the reconstruction of the Bulgarian cultural identity," is that during the period of Renaissance Bulgarian cultural identity, not only enriches and is built through translation, as is the case in other cultures throughout history, but we have little real reconstruction. This feature is due to the Turkish invasion that interrupted for five centuries the development process of identity culturla Bulgarian existing one. This research aims to study the main development of the Bulgarian cultural identity through the translator activity in the period of Bulgarian Renaissance. To achieve this primary goal we have set ourselves the secondary objectives, which consist of review work in translation which deals with cultural identity and culture in general, introducing estuidos on the history of translation in Bulgaria, estuidar the status of language, literature, the press, education and its relationship to the activity translator in the period of Bulgarian Renaissance, present studies on the Bulgarian cultural identity and relate the data on the cultural identity and Bulgarian translation during Renacimieno Bulgarian to specify the particular case of Bulgaria. The hypothesis of this dissertation checked the results we have obtained. Thus, after having analyzed the activity translator Renaissance búglara, we have found that literature plays a role primoridal in recareación of cultural identities both individual and societal. Through the activity translator, intellectuals Bulgarians create secondary mythology, based on the past, which re-orders the definition of what is mine and not mine, and thus it is possible to legitimize the Bulgarians to other countries. It reconstructs the basis of this nation, to secure the continuity of its history, and thanks to the many translations of textbooks of all kinds, is to obtain a model common cultural identification that works successfully. Likewise, the hypothesis is proven by the fact that during the Middle Ages, is built Bulgarian cultural identity, as it reaches the metal level, the highest in the priámide of cultural levels (Katan, 2004) and the invasion Ottoman (1396), is the biological level, the lowest, and then during the Renaissance, lso XVIII - XIX centuries, back to niel goal of this priámide and get reconstrucicón of Bulgarian cultural identity. This stage is an example of the cognitive approach (Katan, 2004), as it creates strategies to consolidate the Bulgarian people around the common cultural idea, a goal that olgra achieve successfully. The interest of this work lies not only in its literary approach, on which there are several studies, but also in their approach to translation, bringing new elements about the activity Renaissance translator in Bulgaria, since we have no evidence of studies linking these two approaches. Also, the focus of this research is an attempt to enrich the knowledge on the role of translation in Bulgaria Renaissance and thus provides a platform for future studies on the topic. Two of these studies have considered to be of great interest. The first is the traducicón of the Bible, we found both at the time medievel Bulgarian, as in the Renaissance and the second is the phenomenon of autotraducicón that we noticed during the Renaissance and Bulgarian, which can be comaprar with that of the contemporary Bulgarian.
27 tesis en 2 páginas: 1 | 2
kriptia.com
E-mail